Halaman

Jumat, 02 Desember 2022

Guru Penerjemah Kursus dan Pelatihan


Bingung juga mau mulai dari mana, saya sengaja publish maksud hati ingin menjadi guru penerjemah pada lembaga kursus atau pelatihan atau bahkan mengelola lembaga kursus penerjemah sendiri.

Saat ini yang bisa saya lakukan adalah dengan membuat blog dan siapa tahu ada orang tua yang menginginkan anaknya bisa menerjemah pada usia dini. 

  1. Guru Penerjemah
  2. Guru Bahasa
  3. Guru Kursus
  4. Guru Les Private
  5. Guru Penerjemah Bahasa

Berikut penjelasan program kami barangkali ada yang berminta. 

Guru Penerjemah

Saya dan teman teman seperjuangan barangkali bisa membantu mengadakan lest atau jam tambahan untuk Anak Anda yang ingin belajar menerjemah. Kegiatan bisa dilakukan di rumah saya di Jagakarsa atau rumah Anda. 

Sebagai guru penerjemah kursus, saya agak faham dengan bagaimana cara melatih anak terbiasa dengan bahasa Inggris atau bahasa Arab. Semakin dilatih pada usia dini maka besar nanti akan semakin baik kemampuan menerjemahnya hingga mudah memahami naskah bahasa Inggris. 

Kalau selama ini Guru hanya memberikan materi kognisi kepada peserta didik yang tentu sebagian dapat menerima sebagai lain tidak dapat menerima sekaligus memahami dengan baik apa yang duru sampaikan. Kali ini saya menawarkan metode latihan menerjemah dengan cara membangun kebiasaan berbahasa Asing dalam lingkungan keluarga. 

Tidak hanya anak yang menjadi sasaran peningkata kemampuan, tetapi juga beberapa anggota keluarga yang akan telibat dalam proses pelatihan nantinya. 

Anggaplah Anda sebagai orang tua juga dapat berlatih berbahasa asing dengan pengucapan yang benar dari Anak Anda sendiri dirumah. Sementara yang resmi menjadi peserta pelatihan adalah anak Anda, akan tetapi nanti ada sejumlah kata yang wajib diucapkan setiap hari oleh anak kepada anggota keluarga. 

Sebelum anak mengucapkan sejumlah kata tersebut, kami akan mengirimkan glossary yang wajib untuk anak hafalkan kepada orang tuan. Dengan sendirinya orang tua akan tahu maknanya dan memahami cara pengucapannya yang benar dari Anak. Orang tua yang masih awam dalam bahasa asing akan belajar langsung dari anak.

Pertanyaannya kenapa harus demikian, karena kami melatih anak menjadi penerjemah bukan melatih bisa berkomunikasi saja. 

Guru Bahasa

Barangkali ada yang mengatakan bahwa program ini sebenarnya adalah latihan bahasa, saya pikir pendapat itu salah dan belum sepenuhnya mengathui apa program yang kami tawarkan. Guru penerjemah bukan guru bahasa. Menerjemah tidak sekedar mengerti maknanya, tetapi lebih pada melakukan penafsiran dengan bahasa lain. 

Memberikan pemahaman dengan bahasa yang berbeda dari bahasa sumber. Pada praktiknya memang anak harus berlatih bahasa sampai pada giliran berikutnya belajar tentang kaidah dan gaya komunikasi bahasa tertentu diucapkan atau ditulis dengan gaya bahasa tertentu. 

Materi latihan menerjemah tidak terpaku pada kaidah bahasa saha, akan tetapi lebih luas cakupannya. Misalnya tentang ekspresi dan budaya satu negara. Bagaimana ekspresinya dan etikanya ketika mereka dimintai persetujuan dan menjawab "tidak".

Guru Kursus

Untuk memenuhi permintaan orang tua yang sibuk kami juga membuka layanan kursus di satu tempat dimana beberapa peserta didik bisa bertemu bersama. Mungkin saja dirumah salah satu peserta, atau dijadwal sehingga beberapa atau seluruh peserta akan mendapatkan giliran menjadi atau memilih tempat. 

Jika memang menghendaki peserta didik bisa berlatih di rumah guru penerjemah, atau di tempat lain yang bukan kediaman peserta sama sekali. 

Guru Les Private

Selain di atas kami juga membuka layanan les privat latihan menerjemah.

Guru Penerjemah Bahasa

Saat ini kami hanya melayani permintaan latihan menerjemah untuk dua bahasa populer yaitu, Bahasa Inggris dan Bahasa Arab. Meski sebenarnya sudah ada tim penerjemah dari berbagai bahasa, namun secara teoritis kami belum membuat diktat khusus untuk bahasa selain Arab dan Inggris.

Penerjemah bukan mesin yang mampu menerjemah 100 bahasa atau bahkan lebih. Salah satu bahasa yang susah bagi penerjemah adalah bahasa cina dan bahasa jepang, untuk menerjemahkan dokumen dari indonesia ke cina membutuhkan pengalaman praktik yang lama. Jasa penerjemahan online hanya menawarkan hasil terjemahan yang tidak luput dari subjektivitas dari perspektif penerjemah. Kecuali sworn translator atau penerjemah tersumpah yang diakui secara legal, meski tingkat subjektivitasnya tidak mungkin luput, namun di mata hukum terjemahannya tetap dianggap benar. 

Jasa penerjemah online memberikan pilihan bahasa biasanya paling banyak 18 bahasa asing. Cara mereka menerjemah dokumen dilakukan secara manual tanpa bantuan mesin translate. Cara menerjemahkan jurnal internasional yang nanti akan dipublikasikan di kalangan akademisi menggunakan glossary yang di pakai oleh universitas berbeda dengan cara menerjemahkan situs web. Sedang untuk menerjemahkan dokumen dari satu bahasa ke bahasa lain penerjemah memiliki metode yang umum yaitu dengan mengalih-bahasakan dengan kata yang terdekat. Kegiatan ini sering kali di sebut sebagai men-translate bahasa. 


Tidak ada komentar:

Posting Komentar